Dalszöveg fordítások

Pei-Yu Hung - 廢到月亮 (fèi dào yuè liàng) dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


Waste Until the Moon

Pairing Sprite with Häagen-Dazs,
I don't care about calories today.
I spin around and sink into the couch,
Surfing the internet until morning light.
 
No more words, move to the rhythm, dance alone,
Next song, shake my head, my comb doubles as mic, and my Maruko pajamas are all I need.
 
I
Waste until dawn, my body sways without gravity,
Fly to the moon, wandering back and forth countless times,
Time-traveling, the joy index immeasurable,
If I'm hungry, I surrender, and open the fridge.
 
A hundred percent in fangirl mode,
Whispering a silent 'Gia',
Throwing a party inside my head,
The category is homestaying queen.
 
Plugged in, singing my heart out, but no one can hear the volume too low,
Next song, I'll relax my body, and sleep, living a simple life.
 
I
Waste until dawn, my body sways without gravity,
Fly to the moon, wandering back and forth countless times,
Time-traveling, the joy index immeasurable,
If I'm hungry, I surrender, and open the fridge.
 
So what If I'm fat? Being happy is like magic,
Who cares if they say I’m a failure? I am my own idol,
Tired of trying to stay strong, I'll drop my guard, and sway with my light load,
Wasting until dawn, resting when I want to.
 
Being happy is like magic,
I am my own idol,
I'll drop my guard, and sway with my light load,
Resting when I want to.
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Pei-Yu Hung

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni